Übersetzungshilfe

Hilfe / Support / Aide
Hilfe / Support / Aide
Post Reply
claudius
Posts: 300
Joined: Sat 22. Dec 2012, 18:16
Geschlecht: Männlich

Übersetzungshilfe

Post by claudius »

Hallo zusammen...

kann mir jemand bitte diesen Eintrag übersetzen ?

vielen Dank im voraus.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.


Gruß Claudius
_________________

Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland

hhg
Posts: 968
Joined: Tue 24. Mar 2009, 14:43
Geschlecht: Männlich

Re: Übersetzungshilfe

Post by hhg »

seeeehr amateurhafter Versuch:
?...? Les formes prescritte par l'Eglise = In kirchlich vorgeschriebener Form
en présence d ?...? in Anwesenheit von ... Aufzählung mehrerer Personen, von denen einige unterschreiben bzw. deren Handzeichen angefügt ist. in der letzen Zeile davor ... le six jour = der sechste Tag ...

Wenn nicht jemand besser damit klar kommt, wären Angaben zum Hintergrund des Papiers hilfreich. Aus welcher Quelle? Bekannte Familienzusammenhänge der genannten Personen? Sind umgebende Einträge verfügbar, um Schrift und Struktur zu vergleichen?



Nico
Administrator
Posts: 1346
Joined: Wed 20. Oct 2010, 13:12
Geschlecht: Männlich
Location: Deutschland, Rheinland-Pfalz
Contact:

Re: Übersetzungshilfe

Post by Nico »

Hallo,

habe noch folgendes entziffert:

Selon les formes préscrites par l'église, en présence d'Arnoul Aubert ... ... et de François Charroy et Jean Nonnon dudit lieu et Matthieu Simonin, marqué comme témoins le six jour


Nico

claudius
Posts: 300
Joined: Sat 22. Dec 2012, 18:16
Geschlecht: Männlich

Re: Übersetzungshilfe

Post by claudius »

Hallo hhg, hallo nico,

recht herzlichen Dank für eure Hilfe.
Die Quelle dieses Dokumentes ist das Pfarr- und Zivilregister Jœuf/Lothringen.
Anbei findet ihr die Doppelseite des Buches, wo der Eintrag niedergeschrieben ist.
Der genannte François Charroy gehört zu einer Ahnenreihe die ich verfolge.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.


Gruß Claudius
_________________

Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland

hhg
Posts: 968
Joined: Tue 24. Mar 2009, 14:43
Geschlecht: Männlich

Re: Übersetzungshilfe

Post by hhg »

jetzt scheint Einiges klarer - es dürfte der zweite Teil eines Traueintrags sein, die erste Unterschrift links von Henri ?...? mit dem Zusatz époux = Bräutigam, beim Handzeichen der Marie de L'or épouse = Braut. Francois Charroy müsste dann einer der Zeugen gewesen sein ...



claudius
Posts: 300
Joined: Sat 22. Dec 2012, 18:16
Geschlecht: Männlich

Re: Übersetzungshilfe

Post by claudius »

Danke hhg,

werde mal versuchen den 1. Teil des Eintrags zu finden.


Gruß Claudius
_________________

Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland

hhg
Posts: 968
Joined: Tue 24. Mar 2009, 14:43
Geschlecht: Männlich

Re: Übersetzungshilfe

Post by hhg »

überflüssiger Tipp: eine Kirchenbuchseite vorher, rechts unten ...



Post Reply

Return to “Lesen/Reading/Lecture & Transcriptions”