Übersetzungshilfe
Hilfe / Support / Aide
-
- Beiträge: 316
- Registriert: Sa 22. Dez 2012, 18:16
- Geschlecht: Männlich
Übersetzungshilfe
Hallo zusammen...
kann mir jemand bitte diesen Eintrag übersetzen ?
vielen Dank im voraus.
kann mir jemand bitte diesen Eintrag übersetzen ?
vielen Dank im voraus.
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Gruß Claudius
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
-
- Supporter2023
- Beiträge: 1238
- Registriert: Di 24. Mär 2009, 14:43
- Geschlecht: Männlich
Re: Übersetzungshilfe
seeeehr amateurhafter Versuch:
?...? Les formes prescritte par l'Eglise = In kirchlich vorgeschriebener Form
en présence d ?...? in Anwesenheit von ... Aufzählung mehrerer Personen, von denen einige unterschreiben bzw. deren Handzeichen angefügt ist. in der letzen Zeile davor ... le six jour = der sechste Tag ...
Wenn nicht jemand besser damit klar kommt, wären Angaben zum Hintergrund des Papiers hilfreich. Aus welcher Quelle? Bekannte Familienzusammenhänge der genannten Personen? Sind umgebende Einträge verfügbar, um Schrift und Struktur zu vergleichen?
?...? Les formes prescritte par l'Eglise = In kirchlich vorgeschriebener Form
en présence d ?...? in Anwesenheit von ... Aufzählung mehrerer Personen, von denen einige unterschreiben bzw. deren Handzeichen angefügt ist. in der letzen Zeile davor ... le six jour = der sechste Tag ...
Wenn nicht jemand besser damit klar kommt, wären Angaben zum Hintergrund des Papiers hilfreich. Aus welcher Quelle? Bekannte Familienzusammenhänge der genannten Personen? Sind umgebende Einträge verfügbar, um Schrift und Struktur zu vergleichen?
-
- Administrator
- Beiträge: 1559
- Registriert: Mi 20. Okt 2010, 13:12
- Geschlecht: Männlich
- Wohnort: Konz. Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungshilfe
Hallo,
habe noch folgendes entziffert:
Selon les formes préscrites par l'église, en présence d'Arnoul Aubert ... ... et de François Charroy et Jean Nonnon dudit lieu et Matthieu Simonin, marqué comme témoins le six jour
habe noch folgendes entziffert:
Selon les formes préscrites par l'église, en présence d'Arnoul Aubert ... ... et de François Charroy et Jean Nonnon dudit lieu et Matthieu Simonin, marqué comme témoins le six jour
Nico
-
- Beiträge: 316
- Registriert: Sa 22. Dez 2012, 18:16
- Geschlecht: Männlich
Re: Übersetzungshilfe
Hallo hhg, hallo nico,
recht herzlichen Dank für eure Hilfe.
Die Quelle dieses Dokumentes ist das Pfarr- und Zivilregister Jœuf/Lothringen.
Anbei findet ihr die Doppelseite des Buches, wo der Eintrag niedergeschrieben ist.
Der genannte François Charroy gehört zu einer Ahnenreihe die ich verfolge.
recht herzlichen Dank für eure Hilfe.
Die Quelle dieses Dokumentes ist das Pfarr- und Zivilregister Jœuf/Lothringen.
Anbei findet ihr die Doppelseite des Buches, wo der Eintrag niedergeschrieben ist.
Der genannte François Charroy gehört zu einer Ahnenreihe die ich verfolge.
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Gruß Claudius
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
-
- Supporter2023
- Beiträge: 1238
- Registriert: Di 24. Mär 2009, 14:43
- Geschlecht: Männlich
Re: Übersetzungshilfe
jetzt scheint Einiges klarer - es dürfte der zweite Teil eines Traueintrags sein, die erste Unterschrift links von Henri ?...? mit dem Zusatz époux = Bräutigam, beim Handzeichen der Marie de L'or épouse = Braut. Francois Charroy müsste dann einer der Zeugen gewesen sein ...
-
- Beiträge: 316
- Registriert: Sa 22. Dez 2012, 18:16
- Geschlecht: Männlich
Re: Übersetzungshilfe
Danke hhg,
werde mal versuchen den 1. Teil des Eintrags zu finden.
werde mal versuchen den 1. Teil des Eintrags zu finden.
Gruß Claudius
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
_________________
Stets auf der Suche nach
BONHEUR, BONNEUR, BONNER, BONNAIRE Saarland, Rheinland, Frankreich und USA.
SAMSON Saarland
LORSON Saarland, Frankreich und Belgien.
OSPELT/OSWALD Saarland
SCHMIDT St. Wendel Saarland
-
- Supporter2023
- Beiträge: 1238
- Registriert: Di 24. Mär 2009, 14:43
- Geschlecht: Männlich
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste