Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Hilfe / Support / Aide
Hilfe / Support / Aide
Post Reply
manhartm
Posts: 21
Joined: Sun 31. Dec 2017, 09:21
Geschlecht: Männlich
Location: Winterberg, Schweiz
Contact:

Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Post by manhartm »

Quelle: http://www.staatsarchiv-sg.ch/bilder/ZV ... 89_004.jpg

Ich versuche den folgenden Abschnitt für mich zu übersetzen:

Image

Dabei stosse ich bezüglich den lateinischen Abkürzungen an meine Grenzen. Wer kann mir hier insbesondere die lateinischen Wörter und Abkürzungen erklären/übersetzen ?

Gruss

Matthias


Matthias Manhart, 8312 Winterberg, Switzerland

george
Posts: 181
Joined: Mon 29. Oct 2007, 00:26
Geschlecht: Männlich
Location: CH, AG

Re: Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Post by george »

Hallo Matthias

Leider kann ich auf die Schnelle nicht alles entziffern.

Hon. (Frau) Elisabeth Maherti (Manhartin) ................... Andreas Mahert und Elisabeth Heeri Vr. (Vater) und Mr. (Mutter). Andreas Mahert und Margreth Schleglin, Hans Marti Heer und Catharina Broderin gr. Vr. (Grossvater) und gr. Mr. (Grossmutter). Andreas, Justus, Jacob und Margreth Mahert geschwüsterte. Hans Lienhart Cardin Jhr Ehemann. Peter Cardin und Anna Maria Rueschi Schwehr (Schwiegervater) und Schwiger (Schwiegermutter).

LG George



manhartm
Posts: 21
Joined: Sun 31. Dec 2017, 09:21
Geschlecht: Männlich
Location: Winterberg, Schweiz
Contact:

Re: Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Post by manhartm »

Hallo Georg,

herzlichen Dank für Deine schnelle Hilfe. Das bringt mich einen grossen Schritt weiter. Ich hatte vermutet, dass die Begriffe für die Verwandschaft in Latein sind. Da lag ich falsch.

Gruss

Matthias


Matthias Manhart, 8312 Winterberg, Switzerland

Felber
Posts: 648
Joined: Sat 1. Jun 2013, 20:06
Geschlecht: Männlich

Re: Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Post by Felber »

Der Transkription von George stimme ich zu. Nur beim Namen "Cardin" bin ich mir nicht ganz sicher. Theoretisch könnte es meiner Meinung nach auch "Cardie" heissen.

Der Text nach Elisabeth Maherti lese ich wie folgt: "soror confr. SS. (evtl. Rosary?) et Scapul." Sie ist demnach Mitglied der (Rosenkranz-?) und der Skapulierbruderschaft gewesen, wenn ich mich nicht täusche.

Mit freundlichen Grüssen

Olivier



manhartm
Posts: 21
Joined: Sun 31. Dec 2017, 09:21
Geschlecht: Männlich
Location: Winterberg, Schweiz
Contact:

Re: Totenbuch Walenstadt - Lateinische Begriffe und Abkürzungen

Post by manhartm »

Ich vermute Rosenkranz. In meiner Verwandschaft hatte der Rosenkranz eine grosse Bedeutung und ich vermute auch im Gaster insgesamt.

Im Totenbuch findet sich dieser Text bei mehreren Verstorbenen:

http://www.staatsarchiv-sg.ch/bilder/ZV ... 89_004.jpg

Z.Bsp. auf dieser Seite auch rechts unten in der Ecke bei Catharina Schleglein.

Gruss Matthias


Matthias Manhart, 8312 Winterberg, Switzerland

Post Reply

Return to “Lesen/Reading/Lecture & Transcriptions”